El proyecto «Mejoras en accesibilidad del repositorio audiovisual de la UNED basadas en IA» en la UNED fue finalista en la XVI edición de los premios @aslan en la Categoría Impulso de la digitalización y productividad.
Antecedentes
Actualmente las personas con discapacidad auditiva y/o visual no pueden seguir las sesiones ya que no existe ninguna herramienta de apoyo para el subtitulado y transcripción. Estas personas solicitan el subtitulado y este subtitulado se genera manualmente, con lo que no es posible adaptar todos los materiales que se generan y que son necesarios para el alumnado.
Se generan más de 1600 horas de grabación diarias. Lo que se espera es que todas estas grabaciones y las sesiones en directo tengan cada una su subtitulo y transcripción para, de esta forma, todos los usuarios de la plataforma tengan acceso a estos contenidos en formato texto. La plataforma soporta unos 575.000 usuarios en 222.000 aulas virtuales con más de un millón seiscientas mil sesiones.
Según los datos de Fundación Universia la UNED da servicio a aproximadamente el 35% de los estudiantes universitarios con discapacidad de España, teniendo en el curso 2024 un total de 9.250 alumnos con discapacidad matriculados.
Retos
El proyecto permitirá atender más peticiones en un tiempo muy inferior y adicionalmente se irán adaptando todos los materiales disponibles en el repositorio audiovisual de la UNED. Atendiendo a los objetivos ODS:
ODS 4- Educación de calidad. Generando contenidos enriquecidos con subtitulados y transcripciones se mejora la calidad de los mismos. Estos contenidos además podrán usarse más eficazmente en búsquedas y catalogaciones de información.
Adicionalmente podrían servir como base para ofrecer traducciones a otros idiomas e incluso conversión a LSE.
ODS 10- Inclusión e igualdad de oportunidades. Realizando adaptaciones para personas con discapacidad acercamos los contenidos a dicha población, independientemente de sus capacidades y permitiéndoles el acceso sin barreras, evitando su discriminación.
Además permite el cumplimiento de la siguiente legislación:* Real Decreto 1494/2007* Real Decreto Legislativo 1/2013* Real Decreto 1112/2018* Ley Orgánica 2/2023.
Fases
Fases del proyecto:
-Análisis de herramientas de interpretación de voz a texto, incluidas las basadas en IA.
-Desarrollo e integración de herramientas de voz a texto en diferidos incluyendo generación de subtitulados y transcripciones.
-Pruebas, Puesta en marcha y Documentación. Recursos: Jefe de proyecto y 2 analistas funcionales1 servidor Fujitsu PX RX2530 M6 8x2,5'' con tarjetas nVIDIA L4. Infraestructura de almacenamiento y red adicionales.
Nuevos Servicios
Se habilita el servicio automatizado de solicitud de subtitulado en grabaciones del repositorio audiovisual de la UNED Cadena Campus, permitiendo a los usuarios obtener el subtitulado y la transcripción en pocas horas.
Dado que este proceso está totalmente automatizado, se reducen los costes de personal que se encargaba anteriormente de hacer este subtitulado y además permite realizar muchos más subtitulados, alcanzándose un volumen de más de 5000 grabaciones subtituladas en un mes.
Conclusiones
El proyecto está teniendo muy buena acogida por parte de los alumnos, se han recibido más de 5000 solicitudes desde su puesta en marcha en diciembre de 2023. Actualmente se está trabajando en la detección automática de patrones incorrectos generados por los algoritmos de IA empleados.
En los próximos meses se quiere poner en marcha nuevos objetivos entre los que destacan los siguientes:
-Generación de resúmenes a partir de la transcripción.
-Generación de palabras clave a partir de la transcripción que permitirá mejorar las búsquedas.
-Generación de miniaturas a partir de los resúmenes.
-Permitir Multidioma en subtítulos y transcripciones.
-Incluir contexto (asignaturas, temario…) previamente a generar los subtítulos, para mejora de resultados.
-Generar subtítulos en directo en la plataforma Web-conferencia AVIP desde donde se generan la mayoría de los contenidos.
-Entrenamiento de nuevos modelos UNED (TFG…).